Free Web Hosting Provider - Web Hosting - E-commerce - High Speed Internet - Free Web Page
Search the Web

IME ALLAHA SVEMILOSNOG (MILOSRDNOG) MILOSTIVOG
 

KNJIGA (ODREDENIH) VREMENA MOLITVE

 

i Njegovoga govora (tj. KNJIGA vremena molitve i KNJIGA u kojoj se navode i iznose hadisi koji daju razjasnjenja u vezi Njegovog, Allahovog uzvisenog govora): ".... zaista molitva je na vjernicima propis povremen." Odredio je vrijeme (za) njega na njih (tj. "propis povremen" znaci: odredio je Allah dz.s. tacno oznaceno i propisano vrijeme za taj propis njima, vjernicima, pa ga u odredeno vrijeme treba i obavljati).

 PRICAO NAM JE Abdullah, sin Meslemeta, rekao je: procitao sam na (sijelu, tj. u prisustvu) Malikja od Ibnu Sihaba da je Umer, sin Abdul-Aziza odgodio (popodnevnu, ikindijsku) molitvu (jednoga) dana, pa je unisao njemu Urvete, sin Zubejra, pa ga je izvijestio da je Mugirete, sin Subeta, odgodio molitvu (jednoga) dana, a on je (tada bio) u Iraku, pa je unisao njemu Ebu Mes'ud El-Ensarija pa je rekao:

 "Sta je ovo, o Mugirete? Zar nije (stanje takvo da) si vec znao (tj. Zar vec nisi znao, Zar vec ne znas) da je Dzibril, blagoslovi Allaha i Njegov spas na njega (tj. neka su njemu, Dzibrilu), sisao pa je klanjao, pa je klanjao poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio; zatim je klanjao pa je klanjao poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio; zatim je klanjao pa je klanjao poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio; zatim je klanjao pa je klanjao poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio; zatim je klanjao pa je klanjao poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio; zatim je rekao: "Sa ovim (ili: U ovim, U ovome) se meni zapovjedilo (ili: Sa ovim, U ovim, U ovom se tebi, Muhamede, zapovjedilo. A to znaci meni se zapovjedilo da ti objasnim, ili tebi se zapovjedilo da vrsis molitvu u tacno odredene casove dana i noci onako kako sam ja klanjao u toku proteklog dana i noci)." Pa je rekao Umer (Abdul-Aziza, u lice) Urvetu: "Znaj, sta pricas ga (nama, tj. Cuj, sta ti to nama pricas)?! I zar je zaista Dzibril, on (sobom, licno) uspostavio poslaniku Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, vrijeme molitve?" Rekao je Urvete: Tako je bio Besir, sin Ebu Mes'uda, (obicaja da) prica od svoga oca. Rekao je Urvete: A zaista vec je pricala meni Aisa da poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, klanjavase popodnevnu molitvu (ikindiju), a sunce je u njezinoj sobi prije (nego je doslo u takav polozaj) da se pokaze (navrh zidova sobe, tj. a sunce grije u unutrasnjosti njezine sobe prije nego nadvisi zidove sobe zbog spustanja na zalazenje).

GLAVA

govora Allaha, uzvisen je (On),: "Obracajuci se (vi) k Njemu, i cuvajte se Njega, i obavljajte molitvu, a ne budite od idolopoklonika (visebozaca)."

 PRICAO NAM JE Kutejbete, sin Se'ida, rekao je: pricao nam je 'Abad, on je sin 'Abada (dakle Abad, sin Abada), od Ebu Dzemreta, od Ibnu Abasa, rekao je:

 "Doputovalo je poslanstvo (grupa ljudi iz plemena) Abdul-Kajsa na (razgovore) poslaniku Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, pa su rekli: "Zaista mi, ovaj ogranak od (plemena) Rebi'ata (u nezgodnom smo polozaju jer izmedu nas i Medine su nastanjena plemena nevjernika iz velikoga plemena Mudara) i nismo (u mogucnosti da) dopiremo k tebi (Muhamede, ni u kojem drugom vremenu) osim u svetom mjesecu, pa zapovjedi nam (jednu) stvar (sto) cemo je uzeti od tebe i pozivati cemo k njoj ko je (god) iza nas (ostao u nasem plemenu):" Pa je rekao (Muhamed a.s.): "Zapovjedam vam cetiri (postupka), a zabranjujem vam cetiri (postupka, zapovjedam vam): vjerovanje u Allaha, " - zatim ga je protumacio njima (da je to) - " svjedocenje da nema bozanstva osim Allah, i obavljanje molitve, i davanje (obavezne) milostinje, i da izrucite (predate) k meni petinu (onoga) sto ste zaplijenili (od neprijatelja). A zabranjujem (sve vrste posuda u kojima su se drzala opojna pica, pa bile one) od tikve, i krcaga (testije obojene zeleno), i zasmoljene (posude namazane smolom) i izdubljeni panj (ili nesto drugo osim tih nabrojanih cetiriju vrsta posuda koje su tada bile u upotrebi)."

GLAVA

prisege (zakletve) na obavljanje molitve.

 PRICAO NAM JE Muhamed, sin Musena-a, rekao je: pricao nam je Jahja, rekao je: pricao nam je Ismail, rekao je: pricao nam je Kajs od Dzerira, sina Abdullaha, rekao je:

 "Prisegao sam se poslaniku Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, na obavljanje molitve, i davanje (obavezne) milostinje i iskrenost (u ljubavi i odanosti, a to u sebi sadrzi i iskreno savjetovanje i preporucivanje najboljega) za svakoga muslimana (tj. iskrenost prema svakome muslimanu)."

GLAVA:

Molitva je pokrivacica (grijeha, iskupljivacica grijeha, iskupljenje grijeha).

 PRICAO NAM JE Museded, rekao je: pricao nam je Jahja od 'Amesa, rekao je: pricao mi je Sekik, rekao je: cuo sam Huzejfeta, rekao je:

 "Bili smo sjedaci (tj. Sjedili smo) kod Umera, bio zadovoljan Allah od njega (s njim), pa je rekao: Koji (od) vas pamti (cuva u sjecanju) govor (ili: rijeci) poslanika Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, o iskusenju (isprobavanju, to je prvobitno znacenje rijeci "fitnetun", a ta rijec jos ima znacenje: grijeh, bezvjerstvo, pobuna, nered, ustanak)? Rekao sam: Ja (pamtim, to kaze Huzejfete, govor Bozijeg poslanika a.s. i to onako) kao sto ga je rekao. Rekao je (Umer Huzejfi): Zaista ti si na njega (na Bozijeg poslanika a.s.) - ili na nju (tj. na izreku Bozijeg poslanika a.s.) - zaista odvazan (smion, smio). Rekao sam: Iskusenje covjeka (tj. pogreska covjeka) u (slucaju kad se radi o) njegovoj porodici, i njegovom imetku (imanju, vlasnistvu), i njegovom djetetu i njegovom susjedu - pokriva (iskupljuje) nju (tu kusnju, iskusenje, pogresku) molitva, i post, i milostinja i zapovjedanje (tj. upucivanje na dobra djela) i zabranjivanje (tj. odvracanje od losih djela). Rekao je (Umer r.a.): Nije ovo (sto ja) hocu (tj. ne mislim na ovo znacenje rijeci "fitnetun", to jest ne mislim na govor i hadis Bozijeg poslanika a.s. u kojem se spominje rijec "fitnetun" u znacenju "pogreska"), ali (hocu da mi kazes, tj. nego hocu da mi kazes izreku Bozijeg poslanika a.s. u kojoj je spomenuo) iskusenje koje ce se talasati (bjesniti) kao sto se talasa (bjesni) more (tj. hadis u kojem je rijec "fitnetun - iskusenje" spomenuta u znacenju "nered, ustanak, pobuna"). Rekao je (Huzejfete Umeru): Nije (tj. Nema, Nece biti) tebi od nje (od te kusnje, od toga najvecega iskusenja nikakve) stete, o zapovjednice vjernika (tj. o halifo, jer je Umer bio halifa kada je vodio ovaj razgovor sa Huzejfetom). Zaista izmedu tebe i izmedu nje (te takve kusnje) su zatvorena (zakljucana) vrata. Rekao je (Umer): Da li ce se razbiti (razlupati ta vrata) ili ce se otvoriti (obicnim nacinom). Rekao je (Huzejfete): Razbiti (Razbi) ce se. Rekao je (Umer): Tada se nece zakljucati nikada. Rekli smo (Huzejfi, to kaze Sekik): Da li je bio Umer (u predosjecaju da) zna (tj. Da li Umer znadijase, da li je znao ko su i sta su ta) vrata? Rekao je: Da, kao sto (je znao) da je pred sutra veceras (tj. kao sto je znao da je veceras blize nego sutra, da ce prije doci "veceras" nego "sutra"). Ja sam zaista pricao njemu (jedan) hadis (ili: jedno pricanje koje) nije sa pogreskama (izmjesan, u njemu nema pogresaka, ispravan je, ispravno je zapamcen i preprican od Muhameda a.s.). Pa smo se bojali (strasili, kaze Sekik) da pitamo Huzejfeta (ko su bila i sta su bila ta vrata), pa smo zapovjedili Mesruku (da ga on upita), pa ga je pitao, pa je rekao (Huzejfete): Vrata su Umer."

(Poznato je da je Umer r.a. ubijen od atentatora, a nije umro obicnom smrcu, dakle vrata su razbijena, a ne obicnim nacinom otvorena.)

 PRICAO NAM JE Kutejbete, rekao je: pricao nam je Jezid, sin Zurej'a, od Sulejmana Tejmije, od Ebu 'Usmana Nehdije, od Ibnu Mes'uda da je (jedan) covjek pogodio (tj. dobio) od (jedne) zene poljubac (tj. poljubio je jednu zenu, ali se zatim pokajao) pa je dosao Vjerovijesniku, pomilovao ga Allah i spasio, pa ga je izvijestio, pa je spustio (tj. objavio tim povodom) Allah, On je mocan i velicajan je, (ovaj odlomak Kur'ana):

 "Obavljaj molitvu (u casovima) dva kraja dana i blizinama od noci (tj. i u casovima noci koji su blizu dana), zaista lijepa djela (dobra djela) odvode (tj. pokrivaju, iskupljuju) ruzna djela (losa, nevaljala djela)....", pa je rekao (taj) covjek: "
O poslanice Allaha, da li je za mene (samoga) ovo (tj. da li ovo vazi samo za me)?" Rekao je (Muhamed a.s.): "Za svu moju sljedbu, sve njih."

GLAVA

vrijednosti molitve (obavljene) za njezino vrijeme (tj. u njezino pravo vrijeme).

 PRICAO NAM JE Ebul-Velid Hisam, sin Abdul-Melikja, rekao je: pricao nam je Subete, rekao je Velid, sin Ajraza, izvijestio me, rekao je: cuo sam Ebu Amra Sejbaniju (gdje) govori: pricao nam je drug (tj. vlasnik) ove kuce, i pokazao je ka kuci Abdullaha (sina Mes'udova), rekao je: pitao sam Vjerovijesnika, pomilovao ga Allah i spasio, koji je posao najmiliji k Allahu? Rekao je:

 "Molitva na (u) njezino vrijeme." Rekao je: Zatim koji? Rekao je: "Dobrocinstvo roditeljima." Rekao je: Zatim koji? Rekao je: "Borba u (tj. na) putu Allaha." Rekao je: Pricao mi je njih poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, a da sam trazio vise (od) njega, povecao bi mi (tj. kazao bi mi jos vise poslova koji su Allahu najmiliji).

GLAVA:

Pet molitava, molitvi (dnevnih) su iskupljenje (pokrice za manje grijehe).

 PRICAO NAM JE Ibrahim, sin Hamze, rekao je: pricao mi je Ibnu Ebi Hazim i Deraverdija od Jezida, od Muhameda, sina Ibrahima, od Ebu Selemeta, sina Abdurahmana, od Ebu Hurejreta da je on cuo poslanika Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, (gdje) govori:

 "Da li vidite (tj. Mislite li; Sta mislite) da je zaista (jedna) rijeka u (tj. na) vratima jednoga (od) vas (pa da) se kupa u njoj svaki dan pet (puta), sta kazes, sta mislis (da li bi) to (kupanje) ostavilo od njegovoga plijesna (prljavstine imalo, ista)?" Rekli su "Ne bi ostavilo od njegova plijesna nista." Rekao je: "Pa takoder je (tj. takav ti je) primjer pet (dnevnih) molitava, molitvi, brise Allah s njim (vrsenjem molitava, molitvi) pogreske."

GLAVA

upropastavanja molitve od njezinog vremena.

 PRICAO NAM JE Musa, sin Ismaila, rekao je: pricao nam je Mehdija od Gajlana, od Enesa, rekao je:

 "Ne poznajem (nijedne) stvari (tj. Ne prepoznajem nista) od (onoga) sto je bilo na vremenu (tj. za vrijeme) Vjerovijesnika, pomilovao ga Allah i spasio." Reklo se: Molitva. Rekao je: "Zar nije (stanje i u tom pogledu takvo da) ste upropastili (ono) sto ste upropastili u (pogledu) nje."

 PRICAO NAM JE Amr, sin Zurareta, rekao je: izvijestio nas je Abdul-Vahid, sin Vasila, Ebu 'Ubejdete Hadad (Kovac), od 'Usmana, sina Ebu Revada, (a on) je brat Abdul-Aziza, rekao je: cuo sam Zuhriju (gdje) govori (ovo):

 Unisao, usao sam na (razgovor) Enesu, sinu Malikja, u Damasku, a on place, pa sam rekao njemu: "Sta je tebe rasplakalo?", pa je rekao: "Ne poznam (Ne prepoznajem nijednu) stvar od (onoga) sto sam stigao (tj. zapamtio da je postojala) osim ove molitve, a (i) ova molitva vec se je upropastila." A rekao je Bekjr: pricao nam je Muhamed, sin Bekjra, Bursanija, rekao je: izvijestio nas je 'Usman, sin Ebu Revada, slicno njemu.
 
 
 
 
 

GLAVA:

Klanjac se sasaptava (tj. tajno razgovara) sa Allahom, mocan je (On) i velicajan je.

 PRICAO NAM JE Muslim, sin Ibrahima, rekao je: pricao nam je Hisam od Katadeta, od Enesa, rekao je: rekao je Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio:

 "Zaista jedan (od) vas kada klanja, sasaptava se sa svojim Gospodom, pa neka ne pljuje niposto (na prostor) od svoje desne (strane), ali (tj. nego neka pljuje) pod svoju lijevu nogu (stopalo)." A rekao je Se'id od Katadeta: "Neka ne pljuje ispred sebe (naprijed) ili izmedu svoje dvije ruke (tj. preda se), ali (tj. nego) na svoju lijevu (stranu) ili pod svoje dvije noge." A rekao je Su'bete: "Neka ne pljuje preda se i ni na svoju desnu (stranu), ali (nego) na svoju lijevu (stranu) ili pod svoju nogu." A rekao je Humejd od Enesa, od Vjerovijesnika, pomilovao ga Allah i spasio: "Neka ne pljuje u Stranu (tj. u pravcu Kja'be) i ni na svoju desnu (stranu), ali (nego) na svoju lijevu (stranu) ili pod svoju nogu."

 PRICAO NAM JE Hafs, sin Umera, rekao je: pricao nam je Jezid, sin Ibrahima, rekao je: pricao nam je Katadete od Enesa, od Vjerovijesnika, pomilovao ga Allah i spasio, rekao je:

 "Upravite se (tj. postavite se pravilno) u padanju nicice (tj. kada ste u polozaju nicice, na sedzdi), a neka ne prostre (jedan od vas) svoje podlaktice kao pas; i kada pljuje, pa neka niposto ne pljuje preda se, a ni na svoju desnu (stranu), pa zaista on se sasaptava sa svojim Gospodom."

GLAVA

ulazenja u studen (zahladenje) sa podnevnom molitvom u (danu) zestine vrucine (tj. u danu velike podnevne vrucine, a to znaci da se podnevna molitva moze obaviti kada popusti najveca podnevna zega, kada malo zahladni).

 PRICAO NAM JE Ejub, sin Sulejmana, rekao je: pricao nam je Ebu Bekjr od Sulejmana, sina Bilala, rekao je Salih, sin Kjejsana: pricao nam je El-'Aredz Abdurahman i (drugi ljudi) osim njega od Ebu Hurejreta, i Nafi', slobodnjak Abdullaha, sina 'Umera, od Abdullaha, sina Umera, da su njih dva pricala njemu od poslanika Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, da je on rekao:

 "Kada se prizestila vrucina (tj. Kada u podne bude ona najzesca vrucina), pa unidite u studen (tj. ocekajte zahladenje, popustanje vrucine) sa molitvom (tj. obavite molitvu kada popusti vrucina), pa zaista zestina vrucine je od rasprostiranja (sirenja zadaha, daha) pakla."

(Neki kazu da se zadnja recenica treba ovako shvatiti: jer zaista zestina vrucine je od sirenja, ili kao sirenje daha pakla.)

 PRICAO NAM JE Ibnu Besar, rekao je: pricao nam je Gunder, rekao je: pricao nam je Su'bete od Muhadzira Ebul-Hasana, cuo je Zejda, sina Vehba, od Ebu Zera, rekao je:

 Oglasio je (vrijeme molitve) oglasivac Vjerovijesnika, pomilovao ga Allah i spasio, (a to je bilo vrijeme) podnevne molitve, pa je rekao (Muhamed a.s. svome muezinu, mujezinu - oglasivacu molitve Bilalu): "Ohladi, ohladi (ili: Zastudi, zastudi; ili: Rashladi, rashladi)!", ili je rekao: "Pricekaj, pricekaj!" I rekao je: "Zestina vrucine je od zadahnjivanja (zapahnjivanja, od rasprostiranja daha) pakla, pa kada se zazesti vrucina, pa ohladite od molitve (tj. pricekajte dok malo popusti vrucina pa onda obavite podnevnu molitvu).", (pa smo odgadali molitvu, kaze Ebu Zer, sve dotle) dok smo vidjeli (ugledali) sjenu brezuljaka.

 PRICAO NAM JE Alija, sin Abdullaha, rekao je: pricao nam je Sufjan, rekao je: zapamtili smo ga od Zuhrije, od Se'ida, sina Musejeba, od Ebu Hurejrete, od Vjerovijesnika, pomilovao ga Allah i spasio, rekao je:

 "Kada se zazesti vrucina, ohladite (unidite, udite u studen, zahladenje) sa molitvom, pa (ili: jer) zaista zestina vrucine je od rasprostiranja (daha, zapahnjivanja) pakla. I tuzila se Vatra (vatra pakla) k svome Gospodu, pa je rekla: O moj Gospode, pojeo je (tj. jede) neki moj (dio) neki (dio, tj. ja se pojede, ja pojede sama sebe usljed velike zestine). Pa je dozvolio njoj (Uzviseni Allah da odihne, odahne) sa dva daha: (jednim) dahom u zimi (u zimu), a (jednim) dahom u ljeti, (u ljeto) (da bi ona sa ta dva daha, uzdaha, odhukivanja ublazila sama sebi svoju zestinu), najzesce sto nadete (tj. sto osjetite) od vrucine (ljeti je od toga daha ili odhukivanja - ili othukivanja - pakla), a najzesce sto nadete (osjetite) od cice (tj. od velike studeni u zimi je od toga daha, othukivanja pakla)."

 PRICAO NAM JE 'Umer, sin Hafsa, rekao je: pricao nam je moj otac, rekao je: pricao nam je 'Ames, rekao je: pricao nam je Ebu Salih od Ebu Se'ida, rekao je: rekao je poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio:

 "Ohladite (tj. Unidite, udite u studen, zahladenje) sa podnevnom molitvom, pa (ili: jer) zaista zestina vrucine je od rasprostiranja (daha) pakla." Slijedili su ga (Hafsa, oca Umerova) Sufjan, i Jahja i Ebu 'Avanete (pricajuci svi oni) od 'Amesa.

GLAVA

ohladenja (ulazenja u zahladenje) sa podnevnom molitvom u putovanju.

 PRICAO NAM JE Adem, rekao je: pricao nam je Su'bete, rekao je: pricao nam je Muhadzir Ebul-Hasen, slobodnjak Tejmulahovica, rekao je: cuo sam Zejda, sina Vehba, od Ebu Zera Gifarovica, rekao je:

 Bili smo sa Vjerovijesnikom, pomilovao ga Allah i spasio, u (jednom) putovanju, pa je htio oglasivac - mujezin - (molitve) da oglasi za podne pa je rekao Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio: "Ohladi!" Zatim je htio (ponovo) da oglasi pa je rekao njemu: "Ohladi!" (i cekao je i odgadao) dok smo vidjeli (ugledali) sjenu brezuljaka (malih pjescanih uzvisenja), pa je rekao Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio: "Zaista zestina vrucine je od rasprostiranja (daha, zapahnjivanja) pakla, pa kada se zazesti vrucina, pa ohladite molitvu (tj. ocekajte, pricekajte, sacekajte zahladenje, pa onda obavite molitvu)!". A rekao je Ibnu Abas, bio zadovoljan Allah od njega (s njim): "Tetefejje'u-prevrce se" je (znacenja, tj. ta rijec iz Kur'ana, ciji je korijen "fej' - popodnevna sjena", ima znacenje) "Tetemejjelu - naginje se".

GLAVA

vremena podne (tj. podnevne molitve) je kod nestanka (isceznuca sjene, a to biva u podne na ekvatoru i u predjelima blize ekvatora kada je Sunce u kulminacionoj tacci, tacki na nebu u podne, kada prolazi kroz meridijan dolazeci iznad tjemena ljudi i stvari - svega uopce, tada se za trenutak gubi sjena, iscezava, nestaje je, pa se zbog toga taj trenutak i zove "zeval - isceznuce").
 A rekao je Dzabir: Bio je Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio, (obicaja da) klanja u zegi (tj. u vrijeme podnevne pripeke).

 PRICAO NAM JE Ebul-Jeman, rekao je: izvijestio nas je Suajb od Zuhrije, rekao je: izvijestio me Enes, sin Malikja, da je poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, izasao kada se nagnulo (zapadu, tj. sa sredine neba skrenulo k zapadu) Sunce, pa je klanjao podne, pa je stao na govornicu, pa (je) spomenuo Cas (tj. cas smaka ovoga svijeta, ili cas ponovnoga prozivljenja - vaskrsnuca poslije smaka svijeta), pa je spomenuo da u njemu (u tome casu) imaju velike stvari, zatim je rekao:

 "Ko voli (zeli) da pita o (nekoj) stvari, pa neka pita, pa nece me upitati (ni) o (jednoj) stvari (a da ce biti drukcije) osim (tako da) cu vas izvijestiti dok trajem (tj. dok stojim) u (ili na) ovome mome mjestu." Pa su ljudi mnogo ucinili u placu (tj. mnogo su ljudi plakali, a) (on) je mnogo cinio da govori (tj. a on je mnogo govorio, navaljivao da ga pitaju vicuci): "Pitajte me!" Pa je ustao Abdullah, sin Huzafeta, Sehmija pa je rekao: "Ko je moj otac?"  (Bilo je sporno ko mu je otac.) Rekao je: "Tvoj otac je Huzafete." Zatim je umnozio da govori: "Pitajte me!" Pa je kleknuo Umer na svoja dva koljena pa je rekao: "Zadovoljili smo se sa Allahom (kao) Gospodarem, i sa islamom (kao) vjerom i sa Muhamedom (kao) vjerovijesnikom." Pa je zasutio (prestao da govori: "Pitajte me!"). Zatim je rekao: "Izlozili (pokazali, prikazali) su se meni raj i pakao maloprije (malocas) u strani ovoga zida, pa nisam vidio (dosada) kao dobra i zla (sto sam sada vidio)."

 PRICAO NAM JE Hafs, sin Umera, rekao je: pricao nam je Su'bete od Ebul-Minhala, od Ebu Berzeta:

 Bio je Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio, (obicaja da) klanja jutarnju molitvu (sabah, tako da ju je zavrsio), a jedan (od) nas prepoznaje svoga druga (koji sjedi do njega iako nema osvjetljenja u dzamiji, jer se dobro providjelo i rasvanulo). I (imao je obicaj da) uci u njoj (u jutarnjoj molitvi) koliko izmedu sezdeset do stotine (ajeta - odlomaka iz Kur'ana). I klanjavase (I klanjao je) podne kada je isceznulo Sunce (tj. doslo u kulminacionu tacku i iscezla je zbog toga sjena, pa zbog toga sto nema sjene od predmeta kao da nema ni Sunca kao uzroka sjene), a popodnevnu (ikindiju) molitvu (klanjase), a jedan (od) nas ode k najudaljenijem (dijelu) Medine, vrati se, a Sunce je zivo (jos, tj. jos jako grije). A zaboravio sam (to kaze Ebul-Minhal) sta je rekao (Ebu Berzete) u (vezi) sutonske molitve (ahsama, aksama). A nece se brinuti (tj. A nije se brinuo, a to ce reci da se nije sustezao) sa odgadanjem vecernje molitve (jacije) do trecine noci, zatim je rekao: do polovine noci. A rekao je Muaz: rekao je Su'bete: Zatim sam ga (Ebul-Minhala) sreo jedanput pa je rekao: .... ili trecine noci.

 PRICAO NAM JE Muhamed, misli (na) sina Mukatila, rekao je: izvijestio nas je Abdullah (Mubarekjov), rekao je: izvijestio nas je Halid, sin Abdurahmana, rekao je: pricao mi je Galib Katan od Bekjra, sina Abdullaha, Muzenije, od Enesa, sina Malikja, rekao je:

 "Bili smo (obicaja) kada smo klanjali iza poslanika Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, u podnevne vrucine (tj. za vrijeme podnevnih zega), pa padali bismo nicice (na sedzdu) na nase odjece cuvajuci se vrucine (vreline pjeska)."
 
 
 
 

GLAVA

odgadanja podne (salata, namaza, molitve) do popodnevne molitve (do ikindije).

 PRICAO NAM JE Ebu Nu'man, rekao je: pricao nam je Hamad, sin Zejda, od Amra, sina Dinara, od Dzabira, sina Zejda, od Ibnu Abasa da je Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio, klanjao u Medini sedam i osam (rekjata - naklona: sedam - tri ahsamskog farda, a cetiri jacijskog farda; a osam - cetiri podnevskog i cetiri ikjindijskog farda), podne i popodnevnu (molitvu), i sutonsku i vecernju molitvu (ahsam i jaciju). Pa je rekao Ejub (k Dzabiru, sinu Zejdovu):

 "Mozda je on (Muhamed a.s. to cinio) u kisovitoj noci (i danu)." Rekao je (Dzabir): "Mozda je."

GLAVA

vremena popodnevne molitve (ikjindije).

 A rekao je Ebu Usamete od Hisama: "..... iz dna njezine (Aisine) sobe (nije izaslo sunce, a Muhamed a.s. je klanjao ikjindiju)."

 PRICAO NAM JE Ibrahim, sin Munzira, rekao je: pricao nam je Enes, sin 'Ijada, od Hisama, od njegova oca da je Aisa rekla:

 "Bio je poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, (obicaja da) klanja popodnevnu molitvu, a sunce nije (jos) izaslo iz njezine sobe."

 PRICAO NAM JE Kutejbete, rekao je: pricao nam je Lejs od Ibnu Sihaba, od Urveta, od Aise da je poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, klanjao popodnevnu molitvu, a sunce je u njezinoj sobi, nije se pokazala sjena iz njezine sobe (tj. sunceve zrake nisu nadvisile i izasle na vrhove zidova sobe, kako neki to tumace).

 PRICAO NAM JE Ebu Nuajm, rekao je: izvijestio je nas Ibnu 'Ujejnete od Zuhrije, od Urveta, od Aise, rekla je:

 "Bio je Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio, (obicaja da) klanja molitvu popodneva (ikjindiju), a sunce je pojavljivac u mojoj sobi, nije se pokazala sjena poslije." A rekli su Malikj, i Jahja, sin Se'ida, i Suajb i Ibnu Ebu Hafsate: ".... a sunce (tj. sunce je u sobi) prije (nego je nastupilo vrijeme) da se pokaze (na vrhovima zidova sobe)."

 PRICAO NAM JE Muhamed, sin Mukatila, rekao je: izvijestio nas je Abdullah, rekao je: izvijestio nas je 'Avf od Sejara, sina Selemeta, rekao je: unisao sam ja i moj otac na (razgovor) Ebu Berzetu Eslemiji, pa je rekao njemu moj otac:

 "Kako je bio poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, (obicaja da) klanja propisanu (molitvu, tj. Kako klanjase, kako je klanjao on obaveznu molitvu)?" Pa je rekao: "Klanjase podnevnu molitvu (a podnevna molitva se naziva, kao i samo podne, izrazima "hedzir" i "hadziretun" - "el-hedziru i el-hadziretu", jer se zbog velike vrucine u pola dana napusta svaki posao i razgovor medu ljudima i povlaci se svak u svoje skroviste) koja je (ta sto) je zovete (nazivate) prva (molitva, a veli se stoga sto ju je Dzibril prvu klanjao Muhamedu a.s., ili sto je prva danska molitva ako sabah racunamo u nocne molitve; Muhamed a.s. klanjase podne) kada sklizne (ode sa sredine neba) Sunce, a klanja popodne(-vnu molitvu, ikjindiju), zatim se vrati jedan (od) nas k svome stanu u najudaljenijem (dijelu) Medine, a sunce je zivo (jos, tj. jako je vruce)." A zaboravio sam (kaze Sejar) sta je rekao (Ebu Berzete) u (vezi) sutonske molitve (ahsama, aksama)." A voljase (tj. volio je Muhamed a.s.) da odgodi vecernju molitvu (jaciju) koja je (ta sto) je zovete (nazivate) tmina (pomrcina prve trecine noci, tj. nazivate je molitvom prve trecine noci, molitvom tmine). A mrzijase (tj. A mrzio je Muhamed a.s.) spavanje prije nje (prije vecernje molitve, jacije) i razgovor (pricanje) poslije nje. A zasukivase se (tj. okrecase se prema klanjacima za, sa sobom po zavrsenoj molitvi, ili odlazase, odlazio je iz dzamije) od molitve jutra (sabaha) kada prepoznaje covjek svoga druga (koji sjedi do njega, tj. koji je sjedio do njega u molitvi). A ucase (ucio je) sezdeset do stotinu (tj. Obavljao je jutarnju molitvu sa sezdeset do stotinu ajeta - odlomaka Kur'ana koje bi proucio, izgovorio naizust, napamet u molitvi)."

 PRICAO NAM JE Abdullah, sin Meslemeta, od Malikja, od Ishaka, sina Abdullaha sina Ebu Talhata, od Enesa, sina Malikja, rekao je:

 "Klanjavasmo (Klanjali smo) popodnevnu molitvu (ikjindiju), zatim izade (tj. ode) covjek do (plemena) Benu Amr Ibnu Avf (do Amribnavfovica) pa ih nade (a oni tek) klanjaju popodnevnu molitvu (ikjindiju)."

 PRICAO NAM JE Ibnu Mukatil, rekao je: izvijestio nas je Abdullah, rekao je: izvijestio nas je Ebu Bekjr, sin Usmana sina Sehla sina Hunejfa, rekao je: cuo sam Ebu Umameta (gdje) govori:

 "Klanjali smo sa Umerom, sinom Abdul-Aziza, podne, zatim smo izasli (i isli) dok smo unisli na (razgovor) Enesu, sinu Malikja, pa smo ga nasli (da) klanja popodnevnu molitvu (ikjindiju), pa sam rekao: O moj strice (amidza), sta je ova molitva koju si klanjao (tj. kakva je to, koja je to molitva sto si je sada klanjao)? Rekao je: Popodnevna. I ovo je molitva poslanika Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, koju klanjavasmo, klanjasmo sa njim (tj. u ovo vrijeme, u ovo doba dana)."

GLAVA

vremena popodnevne molitve (ikjindije, u daljem tekstu radi skracenja nazivacemo je "popodnev").

 PRICAO NAM JE Ebul-Jeman, rekao je: izvijestio nas Suajb od Zuhrije, rekao je: pricao mi je Enes, sin Malikja, rekao je:

 "Bio je poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, (obicaja da) klanja popodnev (ikjindiju), a Sunce je visoko uzdignuto (od mjesta zalaza), zivo (tj. vruce), pa ode odlazac k 'Avalijama (ime mjesta u okolici Medine, moglo bi se prevesti sa Visokovci), pa im dode, a Sunce je visoko uzdignuto, a neki (dijelovi) Avalija su od Medine na (udaljenosti od) cetiri milje ili slicnoj njoj (tj. ili koliko ta, kao ta udaljenost)."

 PRICAO NAM JE Abdullah, sin Jusufa, rekao je: izvijestio nas je Malikj od Ibnu Sihaba, od Enesa, sina Malikja, rekao je:

 "Klanjavasmo, klanjasmo (klanjali smo) popodnev (ikjindiju), zatim ode odlazac (neko) od nas ka (mjestu) Kuba-u, pa im dode, a Sunce je visoko uzdignuto."
 
 

GLAVA

grijeha ko (bude taj sto) ga je prosao popodnev (tj. proslo mu vrijeme ikjindije, a on je nije klanjao).

 PRICAO NAM JE Abdullah, sin Jusufa, rekao je: izvijestio nas je Malikj od Nafi'a, od Ibnu Umera da je poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, rekao:

 "Koji (bude takav da) ga je prosla molitva popodneva (promasila ga, izmakla mu, on je na gubitku) kao (onaj sto je zapao u takvo stanje) da (je taj) sto je (njemu) rasparilo (tj. okrnjilo, opljackalo) njegovu porodicu i njegovo imanje."

 Rekao je Ebu Abdullah (Buharija, ukazujuci da glagol "vetere" moze imati dva objekta i znaciti "okrnjiti, raspariti nekome nesto", a moze imati jedan objekat i znaciti "okrnjiti, raspariti nekoga"; a to stoga Buharija ukazuje da pokaze da se u originalnom tekstu moze citati ".. vutire ehlehu ve malehu", a moze i ".. vutire ehluhu ve maluhu"; a da to pokaze navodi iz Kur'ana pa onda izraz iz obicnoga govora): ".... (nece) okrnjiti vama djela vasa."  "Raspario (okrnjio) sam covjeka" (to reknes) kada si ubio njemu ubijenog, nekog (tj. njegovog bliznjeg rodaka ili prijatelja pa je onda taj covjek ostao sam, jer "vitr" znaci "liho, neparan"), ili si uzeo njemu (njegov) imetak (imanje, pa ostane sam bez imetka, imanja).

GLAVA

(onoga) ko je ostavio (propustio hotimicno, namjerno, svjesno) popodnev (ikjindiju).

 PRICAO NAM JE Muslim, sin Ibrahima, rekao je: pricao nam je Hisam, rekao je: pricao nam je Jahja, sin Ebu Kjesira, od Ebu Kilabeta, od Ebul-Meliha, rekao je:

 Bili smo sa Burejdetom u (jednoj) borbi u (jednom) oblacnom danu pa je rekao: "Poranite sa molitvom popodneva (ikjindije), pa (tj. jer) zaista je Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio, rekao: Ko je ostavio molitvu popodneva (ikjindije), pa vec je propao (crknuo, uginuo) njegov posao."

GLAVA

vrijednosti molitve popodneva (ikjindije).

 PRICAO NAM JE Humejdija, rekao je: pricao nam je Mervan, sin Muavijeta, rekao je: pricao nam je Ismail od Kajsa, od Dzerira, rekao je:

 "Bili smo sa Vjerovijesnikom, pomilovao ga Allah i spasio, pa je pogledao k Mjesecu (jedne) noci, misli (na) ustap (tj. na noc kad je bio ustap, pun mjesec), pa je rekao: "Zaista vi cete vidjeti svoga Gospoda kao sto vidite ovaj Mjesec, necete se zamarati (zatruditi, muciti; ili: necete nanositi nasilja) u (vezi) Njegova videnja (gledanja; a nanositi nasilje moze ovdje da znaci: necete moci sprijeciti jedni druge da Ga vide, da Ga gledaju), pa ako mozete da se ne pobijedite na molitvi (tj. ako mozete da ne budete pobjedeni u vrsenju molitve) prije radanja Sunca i prije njegovoga zalazenja, pa cinite." Zatim je procitao (tj. citirao napamet Tekst iz Kur'ana): ".... i slavi sa hvalom tvoga Gospoda prije izlazenja Sunca i prije zalazenja." Rekao je Ismail: ".... cinite." je (tj. to znaci) "Neka vas nikako ne prolazi ona (ta molitva, ne izostavljajte je)".

 PRICAO NAM JE Abdullah, sin Jusufa, rekao je: pricao nam je Malikj od Ebu Zinada, od 'Aredza, od Ebu Hurejreta, bio zadovoljan Allah od njega (tj. s njim), da je poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, rekao:

 "Smjenjuju se (naizmjenicno) u vama (tj. medu vama) andeli u noci i andeli u danu i sastaju se u molitvi zore (tj. u vrijeme molitve zore, sabaha) i molitvi popodneva (ikjindije), zatim se penju (uzdizu u nebeske visine, oni) koji su prenocili (tj. boravili) u (tj. medu) vama, pa ih pita (Allah dz.s. o vama, a On je znaniji, upoznatiji od andela) o njima (tj. o ljudima): "Kako ste ostavili moje robove?" Pa govore (tj. pa andeli, meleki odgovaraju): "Ostavili smo ih, a oni klanjaju, a dosli smo im, a oni klanjaju."

GLAVA:

(onoga) ko je stigao (da izvrsi jedan) naklon (rekjat) od popodneva (ikjindije) prije zalaska (Sunca).

 PRICAO NAM JE Ebu Nuajm, rekao je: pricao nam je Sejban od Jahja-a, od Ebu Selemeta, od Ebu Hurejreta, rekao je: rekao je poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio:

 "Kada je stigao jedan (od) vas (da izvrsi jedno) padanje nicice od molitve popodneva (ikjindije) prije (nego nastupi cas) da zalazi Sunce, pa neka upotpuni svoju molitvu; a kada je stigao (da izvrsi jedno) padanje nicice od molitve jutra (sabaha) prije (nego nastupi cas) da se rada Sunce, pa neka upotpuni svoju molitvu."

 PRICAO NAM JE Abdul-Aziz, sin Abdullaha, rekao je: pricao mi je Ibrahim od Ibnu Sihaba, od Salima, sina Abdullaha, od svoga oca (Abdullaha, sina Umerova) da je on izvijestio njega da je on cuo poslanika Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, (gdje) govori:

 "Vase trajanje u (odnosu na pripadnike sto) su prosli prije vas od naroda (ili vjera) je samo kao sto je (trajanje vremena, doba dana) izmedu molitve popodneva (ikjindije) do zalazenja Sunca. Dobili su sljedbenici Tore Toru (dala se Tora sljedbenicima Tore), pa su radili. Te kada se upolovio dan, obnemogli su (iznemogli su, tj. sustali su), pa su se darovali po karat (nagrade). Zatim su dobili sljedbenici Evandelja Evandelje, pa su radili do molitve popodneva (ikjindije), zatim su obnemogli, pa su se darovali (darovani su) po karat. Zatim smo mi dobili Kur'an, pa smo radili do zalazenja Sunca, pa smo se darovali (pa smo darovani) po dva karata. Pa su rekli (tj. Pa ce reci na Sudnjem danu) sljedbenici dvije knjige (prije Kur'ana objavljene): "O nas Gospode, darovao si ove (ili: ovima) po dva karata, a darovao si nas (ili: nama) po karat, a mi smo bili mnogobrojniji po radu (tj. a mi smo vise radili)." Rekao je Allah dz.s. (tj. reci ce Allah dz.s.): "Da li sam uskratio vama od vase nagrade ista?" Rekli su (tj. Reci ce): "Ne." Rekao je (tj. Reci ce Allah dz.s.): "Pa ono (tj. Ako ja nekome darujem za manje radno vrijeme veci dar, to) je moja dobrota (sto) je dajem kome hocu."

 PRICAO NAM JE Ebu Kjurejb, rekao je: pricao nam je Ebu Usamete od Burejda, od Ebu Burdeta, od Ebu Musa-a, od Vjerovijesnika, pomilovao ga Allah i spasio:

 "Primjer muslimana, i zidovljana (Zidova) i krscana je kao primjer (jednoga) covjeka (sto ili koji) je iznajmio narod (neke ljude da) rade njemu (jedan) posao do noci, pa su radili do pola dana, pa su rekli: Nema potrebe nama k tvojoj nagradi (plati). Pa je iznajmio druge pa je rekao: "Upotpunite ostatak vaseg dana (tj. zavrsite mi ovaj posao u preostalom dijelu dana), a za vas je (tj. a imate dobiti honorar) koji sam uslovio (ugovorio, obavezao se onima prvima najamnicima)." Pa su radili, te kada je bilo vrijeme molitve popodneva (ikjindije), rekli su: "Za tebe je (tj. imas, poklanjamo ti ono) sto smo radili." Pa je (ponovo) iznajmio narod (tj. neke druge ljude), pa su radili ostatak njihova (toga) dana dok je nestalo (zaslo) Sunce i trazili su u potpunosti (ili: i dobili su u potpunosti) nagradu (platu one) dvije grupe."

GLAVA

vremena (molitve iza Suncevog) zalazenja (tj. vremena ahsama, aksama, koji cemo ili koju cemo u prevodu nazivati "sutonska molitva").

 A rekao je 'Ata': "Sastavice bolesnik izmedu sutonske (aksama) i vecernje - jacije - (molitve, tj. Sastavice, spojice sutonsku i vecernju molitvu - dakle aksam i jaciju)."

 PRICAO NAM JE Muhamed, sin Mihrana, rekao je: pricao nam je Velid, rekao je: pricao nam je Evzaija, rekao je: pricao nam je Ebu Nedzasija, slobodnjak Rafi'a, sina Hadidza, a on je 'Ata', sin Suhejba, rekao je: cuo sam Rafi'a, sina Hadidza, (gdje) govori:

 "Klanjavasmo (Klanjali smo) sutonsku molitvu (aksam, ahsam) sa Vjerovijesnikom, pomilovao ga Allah i spasio, pa odlazi jedan (od) nas, a on zaista vidi padalista svoje strelice (tj. odlazi videci pred sobom, ili okolo, oko sebe toliko daleko koliko bi mogao strelicom iz luka dobaciti, gdje bi mu pala strelica kada bi je izbacio, jer se jos nije dobro smrklo)."

 PRICAO NAM JE Muhamed, sin Besara, rekao je: pricao nam je Muhamed, sin Dzafera, rekao je: pricao nam je Su'bete od Sa'da, od Muhameda, sina Amra sina Hasana sina Alije, rekao je:

 "Stigao je Hadzadz (u Medinu i preuzeo duznost zapovjednika, pa je odgadao molitvu), pa smo pitali Dzabira, sina Abdullaha, (o vremenima molitve) pa je rekao: Bio je Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio, (obicaja da) klanja podne u (podnevnoj) vrucini, a popodnev (ikjindiju), a Sunce je cisto (tj. nije pocelo da mijenja niti da gubi jarosti i jakosti), a sutonsku molitvu (aksam, ahsam) kada je nestalo (palo, tj. zaslo), a vecernju molitvu (jaciju, ranije nekih) vremena i (pokasno, kasno nekih) vremena (tj. kako kada). Kada ih je vidio (da) su se skupili, pozurio je; a kada ih je vidio (da) su usporili (da sporo dolaze, da zatezu), odgodio je (odgodio bi jaciju), a jutarnju molitvu (sabah) bili su (obicaja da klanjaju), ili bio je Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio, (obicaja da) klanja nju u pomrcini (zadnjeg dijela noci, u cik zore dok je jos mracno)."

 PRICAO JE NAMA Mekjija, sin Ibrahima, rekao je: pricao nam je Jezid, sin Ebu Ubejda, od Selemeta, rekao je:

 "Klanjavasmo (Klanjali smo) sa Vjerovijesnikom, pomilovao ga Allah i spasio, sutonsku molitvu (aksam) kada se sakrilo (Sunce) sa zastorom (zavjesom, tj. kada je zaslo)."

 PRICAO NAM JE Adem, rekao je: pricao nam je Su'bete, rekao je: pricao nam je Amr, sin Dinara, rekao je: cuo sam Dzabira, sina Zejda, od Ibnu Abasa, rekao je:
 "Klanjao je Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio, sedam (rekjata) skupa i osam (rekjata) skupa."

GLAVA

(onoga) ko je mrzio da se govori sutonskoj molitvi (aksamu) vecernja molitva (jacija).

 PRICAO NAM JE Ebu Ma'mer, on je Abdullah, sin Amra, rekao je: pricao nam je Abdul-Varis od Husejna, rekao je: pricao nam je Abdullah, sin Burejdeta, rekao je: pricao mi je Abdullah Muzenija da je Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio, rekao:

 "Neka vas ne nadvladaju Beduini (u odnosu) na ime vase molitve "sutonska molitva"." Rekao je (Abdullah Muzenija ili Muhamed a.s.): "A govore Beduini ona je (tj. molitva po suncanom zalasku) je vecernja molitva."

GLAVA

spominjanja vecernje molitve (jacije) i tmine (ili: prve trecine noci, tj. i molitve tmine, ili i molitve prve trecine noci, i ko je vidio njega sirokim (tj. i GLAVA onoga ko je vidio, mislio da su izrazi "isa" i "ateme" dozvoljeni upotrebljavati za vecernju molitvu).

 Rekao je Ebu Hurejrete od Vjerovijesnika, pomilovao ga Allah i spasio: "Najteza molitva (u odnosu) na licemjerce, licemjere je vecernja (jacija), i (molitva) zore (sabah)." I rekao je: "Da znaju koliko je (vrijednosti, vrline) u (molitvi) tmine (jacije) i zore (sabaha, dolazili bi pa makar puzuci da ih obave zajednicki)." Rekao je Ebu Abdullah (tj. Buharija): "A odabiranje (tj. bolje, vise na cijeni) je da govori (covjek) vecernja molitva (nego molitva prve trecine noci, ili: molitva tmine, tj. bolje je da je naziva izrazom "'isa'" nego "'atemetun") zbog govora Njega (Allaha dz.s.) - uzvisen je (On) - ".... i poslije molitve vecera...." (To je citat iz Kur'ana)." A spominje se od Ebu Musa-a, rekao je: "Redasmo se (tj. Dolazili smo svaki na svoju redu, jedne noci jedni, a druge noci drugi kod) Vjerovijesnika, pomilovao ga Allah i spasio, kod molitve veceri (jacije), pa je unisao, usao u tminu sa njom (tj. usporio ju je, odgodio bi je do prve trecine noci)." A rekli su Ibnu Abas i Aisa: "Unisao je u tminu (ili: u prvu trecinu noci) Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio, sa vecernjom molitvom (tj. odgodio ju je, odgodio bi je do jake tmine, pomrcine)." A rekao je neki njih od Aise: "Unisao je u tminu Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio, sa molitvom tmine (ili: Unisao je u prvu trecinu nocu sa molitvom prve trecine noci)." A rekao je Dzabir: "Bio je Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio, (obicaja da) klanja (tj. klanjavase, klanjao je) vecernju molitvu...." A rekao je Ebu Berzete: "Bio je Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio, (obicaja da) odgada vecernju molitvu...." A rekao je Enes: "Odgadao je Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio, zadnju vecernju molitvu..." A rekli su Ibnu Umer, i Ebu Ejub i Ibnu Abas: "Klanjao je Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio, sutonsku molitvu i vecernju molitvu...."

(Smisao navodenja gornjih izjava je da se pokaze kako su za jaciju upotrebljavani i izraz "isa" i "ateme", ali je izraz "isa" cesce upotrebljavan kod mnogih ashaba.)

 PRICAO NAM JE Abdan, rekao je: izvijestio nas je Abdullah, rekao je: izvijestio nas je Junus od Zuhrije, rekao je Salim: izvijestio me Abdullah, rekao je:

 "Klanjao je nama poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, (jedne) noci molitvu vecera (veceri), a ona je (ona molitva) koju ljudi nazivaju molitva tmine (ili prve trecine noci), zatim je otisao (iz molitve, tj. zavrsio ju je on) - na njega blagoslov i spas - pa se okrenuo nama pa je rekao: "Da li ste vidjeli (tj. Da li vidite) ovu vasu noc (Sta mislite o ovoj vasoj noci, kakva je ona)? Pa zaista glava (tj. pocetak) stotinu godina od nje je (takav da) nece ostati (tj. zivjeti) od (onoga zivlja) ko je na ledima (na povrsini) zemlje (sada ziv, nece ostati na zivotu ili u zivotu ni) jedan (zivi stvor, tj. niko)."

GLAVA

vremena vecernje molitve (je) kada se skupe ljudi (odmah) ili okasne (tj. ili onda kada se malo kasnije skupe).

 PRICAO NAM JE Muslim, sin Ibrahima, rekao je: pricao nam je Subete od Sa'da, sina Ibrahima, od Muhameda, sina Amra, a on je sin Hasana, sina Alije, rekao je: pitali smo Dzabira, sina Abdullaha, o molitvi Vjerovijesnika, pomilovao ga Allah i spasio, pa je rekao:

 "Bio je Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio, (obicaja da) klanja (tj. klanjavase) podne u podnevnoj zezi (zegi, pripeki), a popodnev (ikjindiju), a sunce je zivo, a sutonsku molitvu (aksam) kada je palo (nestalo, zaslo sunce), a vecernju molitvu (jaciju): kada je mnogo ljudi, pozurio je (pozurio bi), a kada su malobrojni, odgadao je (za kasnije), a jutarnju molitvu (sabah) u pomrcini (na kraju noci, u cik zore)."

GLAVA

vrijednosti vecernje molitve (jacije).

 PRICAO NAM JE Jahja, sin Bukjejra, rekao je: pricao nam je Lejs od Ukajla, od Ibnu Sihaba, od Urveta da je Aisa izvijestila njega, rekla je:

 "Unisao je (Usao je) u tminu poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, (jedne) noci sa vecernjom molitvom, a to je (bilo) prije (nego je nastupilo vrijeme) da se siri islam, pa nije izasao dok (nije) rekao Umer: "Pospase zene i djeca!" Pa je izasao pa je rekao stanovnicima (tj. prisutnima) bogomolje: "Ne iscekuje ju (tj. vecernju molitvu ni) jedan (stvor, tj. niko) od stanovnika Zemlje osim vas."

 PRICAO NAM JE Muhamed, sin 'Ala-a, rekao je: izvijestio nas je Ebu Usamete od Burejda, od Ebu Burdeta, od Ebu Musa-a, rekao je:

 "Bio sam ja i moji drugovi, koji su dosli sa mnom u brodu (ladi), (bili smo) odjahivaci (tj. odsjeli smo) u kraju Buthana (dolina kod Medine), a Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio, je (bio) u Medini. Pa se redase (odlazase, odlazise, odlazili su na redu) Vjerovijesniku, pomilovao ga Allah i spasio, kod molitve veceri (jacije) svake noci (nekolicina) osoba od njih (tj. od drugova, prispjelih sa mnom). Pa smo se slozili (podudarili doci) Vjerovijesniku, pomilovao ga Allah i spasio, ja i moji drugovi, a on (ima) neki posao u nekoj svojoj stvari, pa je unisao u tminu sa molitvom (dotle) dok se upolovila noc (ili: dok je otisla vecina noci, ili: dok se umnozila tmina noci - ili: dok je sasvim osvojila noc.) (Ovo zadnje je najispravniji prevod koji sam naknadno ustanovio dakle - dok je sasvim osvojila noc.). Zatim je izasao Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio, pa je klanjao s njima, pa posto je izvrsio svoju molitvu, rekao je: "Na vasoj laganosti, sporosti (tj. Polagano; Polako, vi)! Veselite se (Radujte se)! Zaista od blagodati Allaha (sto ju je prosuo) na vas je (i to) da ono nije nijedan (covjek) od ljudi (u takvoj casti da) klanja (u) ovaj cas osim vas." Ili je rekao: "Nije klanjao (u) ovaj cas nijedan (stvor) osim vas." Ne zna koju (od) dvije rijeci (tj. koji od dva izraza) je rekao (upotrijebio, upotrebio Muhamed a.s.). Rekao je Ebu Musa: "Pa smo se vratili (u svoje stanove) veseli (veseleci se) sa (tj. zbog onoga) sto smo culi od poslanika Allaha, pomilovao ga Allah i spasio."

GLAVA

(onoga) sto se mrzi od (praktikovanja) spavanja prije vecernje molitve (prije jacije).

 PRICAO NAM JE Muhamed, sin Selama, rekao je: izvijestio nas je Abdul-Vehab Sekafija, rekao je: pricao nam je Halid Haza' od Ebul-Minhala, od Ebu Berzeta da poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, mrzase (tj. da je mrzio) spavanje prije vecernje molitve i pricanje (razgovor) poslije nje (poslije jacije).

GLAVA

spavanja prije vecernje molitve za (onoga) ko se nadvladao (tj. ko je pobjeden od strane sna i drijemanja, ko se ne moze odhrvati snu, neka zaspi, zaspe i u to doba).

 PRICAO NAM JE Ejub, sin Sulejmana, rekao je: pricao mi je Ebu Bekjr od Sulejmana, rekao je Salih, sin Kjejsana: izvijestio me Ibnu Sihab od Urveta da je Aisa rekla:

 "Unisao je u tminu poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, sa vecernjom molitvom (dotle) dok ga (nije) dozvao Umer: "Molitvu (obavi nam)! Zaspase zene i djeca!" Pa je izasao pa je rekao: "Ne iscekuje ju (molitvu) ni jedan (covjek, ili stvor, stvorenje) od stanovnika Zemlje osim vas." Rekao je (pripovjedac ovoga, a to je Aisa): "A nece se klanjati (tj. A nije se klanjalo) tada (nigdje) osim u Medini." Rekao je: "A klanjavase (A klanjali su oni) vecernju molitvu u (vremenu) sto je izmedu (casa) da nestaje rumeni (ili: bjeline na nebu u kasni sumrak) do prve trecine noci."

 PRICAO NAM JE Mahmud, rekao je: izvijestio nas je Abdurezak, rekao je: izvijestio me Ibnu Dzurejdz, rekao je: izvijestio me Nafi', rekao je: pricao nam je Abdullah, sin Umera, da se poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, zabavio (tj. sprijecio) od nje (od vecernje molitve jedne) noci, pa ju je odgadao dok smo zaspali u bogomolji. Zatim smo se probudili, zatim smo zaspali, zatim smo se probudili, zatim je izasao nama Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio, zatim je rekao:

 "Nije (ni) jedan od stanovnika Zemlje (takav da) iscekuje (ovu) molitvu osim vas." I bio je Ibnu Umer (takav da) nece (se) brinuti (tj. ne brigase se) da li ce je proturiti (tj. pozuriti klanjati) ili ce je odgadati kada se ne bojase da ce ga nadvladati (savladati) spavanje (san) od njezina vremena. I spavase (spavao je) prije nje (vecernje molitve, jacije). Rekao je Ibnu Dzurejdz: "Rekao sam 'Ata-u (ovo o cemu me izvijestio Nafi', pa je rekao: cuo sam Ibnu Abasa (gdje) govori: Unisao je u tminu poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, (jedne) noci sa vecernjom molitvom (jacijom) dok (tj. tako da) su zaspali ljudi, i probudili su se, i zaspali su, i probudili su se, pa je ustao Umer, sin Hataba pa je rekao: "Molitvu (nam obavi)!" Rekao je Ata': rekao je Ibnu Abas: "Pa je izasao Vjerovijesnik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, kao da ja gledam k njemu (tj. u njega) sada, kapa njegova glava vodom (tj. kaplje, kapa mu voda s glave), (i ide on) stavljajuci svoju ruku na svoju glavu, pa je rekao: "Da nije (te posljedice) da stavim poteskocu na moju sljedbu (ako bi im to zapovjedio), zaista (bih, bi) im zapovjedio da klanjaju nju (vecernju molitvu, jaciju) ovako (tj. u ovo vrijeme noci)." Pa sam trazio da ucvrstim 'Ata'-a (tj. htio sam da se uvjerim u pricanje njegovo, pa sam rekao): Kako je stavio Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio, svoju ruku na svoju glavu, kao sto je izvijestio njega Ibnu Abas? Pa je rastavio meni Ata' izmedu svojih prsta (jednu) stvar od rastavljanja (tj. rastavio je Ata' svoje prste nesto malo, ne vrlo mnogo), zatim je stavio krajeve svojih prsta na rog (tj. na bocnu stranu) glave, zatim ih je sastavio, daje im da prolaze (tj. dajuci prstima da prolaze) tako na glavi (tako da) je cak dotakao njegov palac kraj uha od (onoga dijela) sto slijedi lice (sto je do lica) na sljepoocnici i strani brade, ne sporeta, ne sporo (ne daje da idu prsti sporo) i ne zuri (a i ne navaljuje, i nikako im drukcije ne da da prolaze) osim tako, i rekao je: "Da nije (toga) da stavim poteskocu na svoju sljedbu, zaista bi im zapovjedio da klanjaju ovako."

GLAVA

vremena vecernje molitve (jacije) je do pola noci.

 A rekao je Ebu Berzete: "Bio je Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio, (obicaja da) voli njezino odgadanje (jacije)."

 PRICAO NAM JE Abdurahim Muharibija, rekao je: pricao nam je Zaidetu od Humejda Tavila, od Enesa, rekao je:

 "Odgodio je Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio, molitvu veceri (jaciju) do polovine noci, zatim je klanjao, zatim je rekao: "Vec su klanjali ljudi i zaspali. Zar ne (tj. Pazite, Pozor, Paznja)! Zaista ste vi u molitvi (bili cijelo vrijeme) dok ste je iscekivali." A povecao je (tj. dodao je) Ibnu Ebu Merjem: izvijestio nas je Jahja, sin Ejuba, rekao je: pricao mi je Humejd da je on cuo Enesa, rekao je: "Kao da ja gledam k sjaju (tj. u sjaj, u svjetlucanje) njegova prstena te noci (noci kada je to bilo)."

GLAVA

vrijednosti molitve zore (sabaha).

 PRICAO NAM JE Museded, rekao je: pricao nam je Jahja od Ismaila, rekao je: pricao nam je Kajs od Dzerira, sina Abdullaha:

 "Bili smo kod Vjerovijesnika, pomilovao ga Allah i spasio, kadli pogleda k Mjesecu (u) noci ustapa (punog mjeseca), pa rece: "Zar ne (Pazite)! Zaista vi cete vidjeti vasega Gospoda kao sto vidite ovo (tj. ovaj Mjesec), necete jedan drugome nasilja ciniti, ili necete jedan drugog dovoditi u sumnju u videnju Njega, pa ako mozete da se ne pobijedite (da ne budete pobijedeni u odnosu) na molitvu prije radanja Sunca (sabah) i prije njegovog zalazenja (ikjindija), pa cinite." Zatim je rekao (tj. citirao iz Kur'ana):

 "Pa slavi sa hvalom tvoga Gospoda prije radanja Sunca i prije njegovog zalazenja..."."

 PRICAO NAM JE Hudbete, sin Halida, rekao je: pricao nam je Hemam, rekao je: pricao mi je Ebu Dzemrete od Ebu Bekjra, sina Ebu Musa-a, od njegova oca (Ebu Musa Es'arije) da je poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, rekao:

 "Ko klanja dvije hladnoce (svjezine, tj. dvije molitve koje se obavljaju kada je zrak svjez, jutarnju i popodnevnu molitvu - sabah i ikjindiju), unici ce (u) raj." A rekao je Ibnu Redza': pricao nam je Hemam od Ebu Dzemreta da je Ebu Bekjr, sin Abdullaha sina Kajsa, izvijestio ga (u vezi) sa ovim (tj. ovo).

 PRICAO NAM JE Ishak od Habana, rekao je: pricao nam je Hemam, rekao je: pricao nam je Ebu Dzemrete od Ebu Bekjra, sina Abdullaha, od njegova oca, od Vjerovijesnika, pomilovao ga Allah i spasio, slicno njemu (slicno tome).

GLAVA

vremena zore.

 PRICAO NAM JE Amr, sin Asima, rekao je: pricao nam je Hemam od Katadeta, od Enesa da je Zejd, sin Sabita, pricao njemu da su oni jeli zorom (pred prvi tracak zore uz ramazan) sa Vjerovijesnikom, pomilovao ga Allah i spasio, zatim su ustali k molitvi (jutarnjoj, tj. da klanjaju sabah). Rekao sam (Pitao sam):

 "Koliko je izmedu njih dva, dvoga (bilo razmaka, tj. izmedu jela i molitve)?" Rekao je (Odgovorio je): "Kolicina pedeset ili sezdeset odlomaka (ajeta iz Kur'ana, tj. izmedu jela i molitve je bilo vremenskog razmaka samo toliko da bi se moglo procitati 50 ili 60 ajeta)."

 PRICAO NAM JE Hasen, sin Sabaha, cuo je Revha, rekao je: pricao nam je Se'id od Katadeta, od Enesa, sina Malikja, da su Vjerovijesnik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, i Zejd, sin Sabita, jeli zorom njih dva. Pa posto su njih dva dovrsila (sve) od svoga jela zorom, ustao je Vjerovijesnik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, k molitvi pa je klanjao. Rekao sam Enesu: "Koliko je bilo izmedu njihova dovrsavanja (svega) od njihova jela zorom i ulazenja njih dvojice u molitvu?" Rekao je: "Kolicina (tolika) sto prouci (procita) covjek pedeset odlomaka (iz Kur'ana)."

 PRICAO NAM JE Ismail, sin Ebu Uvejsa, od njegova brata, od Sulejmana, od Ebu Hazima da je on cuo Sehla, sina Sa'da, (gdje) govori:

 "Bio sam (obicaja uz ramazan da) jedem zorom (tj. pred samu zoru jedah ja, jeo sam) u mojoj porodici (tj. u svojoj porodici, obitelji), zatim je brzina sa mnom (tj. morao sam zatim ici brzo, zurno) da stignem molitvu zore, sabah (da obavim zajedno,
 dzematile) sa poslanikom Allaha, pomilovao ga Allah i spasio."

 PRICAO NAM JE Jahja, sin Bukjejra, rekao je: izvijestio nas je Lejs od Ukajla, od Ibnu Sihaba, rekao je: izvijestio me Urvete, sin Zubejra, da je Aisa izvijestila njega, rekla je:

 "Bile su one, zene vjernika (obicaja da) prisustvuju (tj. prisustvovase one) sa poslanikom Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, molitvi zore (sabahu), pokrivajuci se (ogrcuci se one) sa svojim platnima (plastevima, ogrtacima), zatim su se vracale k svojim kucama kada su izvrsile molitvu, ne prepoznaje ih (ni) jedan (covjek, niko) od (tj. zbog) pomrcine (tame, tmine na kraju noci, a to znaci da je molitva obavljena prije nego se razvidi, u vrlo ranu zoru)."

GLAVA

(onoga) ko je stigao od (molitve) zore - sabaha (jedan) naklon (rekjat da obavi prije suncevog radanja).

 PRICAO NAM JE Abdullah, sin Meslemeta, od Malikja, od Zejda, sina Eslema, od 'Ata-a, sina Jesara, i od Busra, sina Se'ida, i od 'Aredza, pricali su mu od Ebu Hurejreta da je poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, rekao:

 "Ko je stigao (da obavi) od jutra (tj. od jutarnje molitve, sabaha jedan) naklon (rekjat) prije (nego je nastupio cas) da se pojavi (rodi) Sunce, pa vec je stigao jutro (tj. stigao je da obavi jutarnju molitvu na njeno vrijeme); a ko je stigao (jedan) naklon (rekjat) od popodneva (ikjindije) prije (casa) da zade Sunce, pa vec je stigao popodnev (ikjindiju da obavi na vrijeme)."

(Ovaj hadis u odnosu na ikjindiju sve pravne skole doslovno uzimaju. U odnosu na sabah hanefijska skola ne uzima ovaj hadis doslovno, i kaze da je molitva ponistena, ako se Sunce rodi prije nego se preda selam, tj. prije nego se zavrsi molitva.)

GLAVA

(onoga) ko je stigao od molitve (jedan) naklon.

 PRICAO NAM JE Abdullah, sin Jusufa, rekao je: izvijestio nas je Malikj od Ibnu Sihaba, od Ebu Selemeta, sina Abdurahmana, od Ebu Hurejreta da je poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, rekao:

 "Ko je stigao (jedan) naklon od molitve, pa vec je stigao molitvu."

GLAVA

molitve poslije (molitve) zore dok se digne (visoko) Sunce.

 PRICAO NAM JE Hafs, sin Umera, rekao je: pricao nam je Hisam od Katadeta, od Ebul-Alijeta, od Ibnu Abasa, rekao je:

 "Svjedocili su kod mene ljudi, zadovoljeni (su s njihovim svjedocenjem vjernici, tj. zadovoljavajuci ljudi, istiniti ljudi), a najzadovoljavajuci (od sviju) njih kod mene je Umer, (svjedocili su) da je Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio, zabranio molitvu poslije (molitve) jutra, sabaha (sve do casa) dok obasja Sunce (tj. dok ne odskoci poslije izlaska), i poslije popodneva (ikjindije) dok (ne) zapadne."

 PRICAO NAM JE Museded, rekao je: pricao nam je Jahja od Subeta, od Katadeta, cuo sam Ebul-Alijeta (prica) od Ibnu Abasa, rekao je: pricali su mi ljudi ovo. (tj. da je Muhamed a.s. zabranjivao svaku neobaveznu molitvu poslije sabaha dok Sunce ne odskoci, i poslije ikjindije dok ne zade).

(Ovo je hadis sa vise seneda, pa Buharija poslije ovoga drugoga seneda i ne navodi sadrzaja.)

 PRICAO NAM JE Museded, rekao je: pricao nam je Jahja, sin Se'ida, od Hisama, rekao je: izvijestio me moj otac, rekao je: izvijestio me je Ibnu Umer, rekao je: rekao je poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio:

 "Ne istrazujte sa svojom molitvom radanje Sunca, a ni njegovo zalazenje."  (Smisao je ovo: Nemojte namjerno, hotimicno nastojati da obavljate molitvu kada se rada Sunce ili kada zalazi.) A rekao je (Urvete): pricao mi je Ibnu Umer, rekao je: rekao je poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio: "Kada se rodila (pojavila) obrva Sunca (tj. Kada se ukazao kraj, dio Sunca makar malen i tanak kao obrva covjekova), pa odgodite molitvu dok se uzdigne (dok odskoci visoko Sunce od tacke radanja); a kada je zasla obrva Sunca (tj. kada je pocelo zalaziti makar mali dio kao obrva, a ploca, krug Sunca jos se vidi), pa odgodite molitvu dok zade." Slijedi ga (tj. slaze se s njim, s Jahja-om) Abdete.
 PRICAO NAM JE Ubejd, sin Ismaila, od Ebu Usameta, od Ubejdulaha, od Hubejba, sina Abdurahmana, od Hafsa, sina Asima, od Ebu Hurejreta da je poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, zabranio (postupke) od dvije vrste (ili dva nacina) kupoprodaje, i od dvije vrste (dva nacina) oblacenja, i dvije molitve. Zabranio je od molitve (tj. Zabranio je molitvu, neobaveznu) poslije (obavezne molitve) zore, sabaha dok se (ne) rodi Sunce, i (neobaveznu molitvu) poslije popodneva (ikjindije) dok (ne) zade Sunce; i od ogrtanja (tj. i zabranio je ogrtanje - "od" se moze u prevodu ispustiti u cijelom ovome tekstu - i zabranio je ogrtanje, obuhvatanje tijela ogrtacem tako da izgleda poput) gluhe (stijene, a to znaci da nema otvora u ogrtacu kuda moze ruku, ruke promoliti), i od ogrtanja u sjedecem stavu uzdignutih golijeni (cjevanica nogu, ogrnuvsi se) u jednu odjecu (tako da nije pokrio polnoga uda nego) dovodi svoju pukotinu (tj. svoj polni ud, organ) k nebu (okrenuo ga u nebo, vidi mu se); i (zabranio je, odvracao je) od bacanja i od doticanja.

("Bacanje" je nacin kupovanja koji se sastojao u tome da kupac rekne: Kad bacim kamencic, na koju ovcu ili stvar ili robu, gdje padne kamencic ti ces biti obavezan da mi je dadnes po tu cijenu. A "doticanje" je nacin kupoprodaje gdje je kupoprodaja bila obavezna ako se dotakne kupac odjece prodavaca ili prodavac odjece kupca. Oba ova nacina su bila u obicaju kod predislamskih Arapa, ali ih je Muhamed a.s. zabranio.)

GLAVA:

Nece istrazivati (da obavi) molitvu (klanjac) prije (samoga) zalazenja Sunca.

 PRICAO NAM JE Abdullah, sin Jusufa, rekao je: izvijestio nas je Malikj od Nafi'a, od Ibnu Umera da je poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, rekao:

 "Neka ne istrazuje jedan (od) vas pa (da) klanja kod radanja Sunca, a ni kod njegovog zalazenja."

 PRICAO NAM JE Abdul-Aziz, sin Abdullaha, rekao je: pricao nam je Ibrahim, sin Sa'da, od Saliha, od Ibnu Sihaba, rekao je: izvijestio me 'Ata', sin Jezida, Dzunde'ija da je on cuo Ebu Se'ida Hudriju (gdje) govori: cuo sam poslanika Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, (gdje) govori:

 "Nema molitve poslije jutra (tj. poslije sabaha, jutarnje molitve sve do casa) dok se uzdigne Sunce (visoko, a tada se moze klanjati nafila, neobavezna molitva ili jutarnja obavezna molitva ako se nije klanjala prije radanja Sunca); i nema molitve poslije popodneva (ikjindije) dok (ne) zade Sunce."

 PRICAO NAM JE Muhamed, sin Ebana, rekao je: pricao nam je Gunder, rekao je: pricao nam je Su'bete od Ebu Tejaha, rekao je: cuo sam Humrana, sina Ebana, prica od Muavijeta, rekao je:

 "Zaista vi svakako klanjate (jednu) molitvu (jedno klanjanje) - zaista vec smo se druzili (sa) poslanikom Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, pa nismo vidjeli (da on) klanja nju (tu molitvu sto je vi klanjate), i zaista vec je zabranio nju (odvracao od nje)."

 Misli (Muavija pod tom molitvom na) dva naklona poslije popodneva (tj. mislio je na molitvu od dva rekjata poslije ikjindije, koju su u njegovo vrijeme neki bili uveli u obicaj da je klanjaju stalno iza ikjindijskog farda kao neki ikjindijski sonsunet slicno onome kao u podne. Hanefijski pripadnici ne klanjaju te molitve poslije ikjindije, a safijski je klanjaju.)
 PRICAO NAM JE Muhamed, sin Selama, rekao je: pricao nam je Abdetu od Ubejdulaha, od Hubejba, od Hafsa, sina Asima, od Ebu Hurejreta, rekao je:

 "Zabranio je poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, dvije molitve: poslije zore (sabaha) dok se (ne) rodi Sunce, i poslije popodneva (ikjindije) dok (ne) zade Sunce."

GLAVA

(onoga) ko nije mrzio molitvu (nikada) osim poslije popodneva (ikjindije) i zore (sabaha).

 Pripovijedao ga je (tj. pripovijedao, prenosio je to misljenje da nije mekjruh - pokudeno, ruzno klanjati nafile - neobavezne molitve nikada osim poslije ikjindijskog i sabahskog farda - - to je pripovijedao) Umer, i Ibnu Umer, i Ebu Se'id i Ebu Hurejrete.

 PRICAO NAM JE Ebu Nu'man, pricao nam je Hamad, sin Zejda, od Ejuba, od Nafi'a, od Ibnu Umera, rekao je:

 "Klanjam kao sto sam vidio moje (svoje) drugove (da) klanjaju. Ne zabranjujem (ni) jednom (licu da) klanja (ni) u noci, a ni danju sta hoce osim da ne istrazujete (da namjerno ne uobicajite da klanjate u) radanje Sunca i ni (u) njegovo zalazenje."

GLAVA

(onoga) sto se klanja poslije popodneva od propustenih (molitava, tj. GLAVA u kojoj se objasnjava da nije poslije ikjindije mekjruh, pokudeno, ruzno naklanjavati propustene molitve) i slicno njima.

 A rekao je Kjurejb od Umu Selemete: "Klanjao je Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio, poslije popodneva dva naklona (rekjata), i rekao je: "Zabavili (smeli, sprijecili) su me (neki) ljudi iz (plemena) Abdul-Kajs od dva naklona (rekjata) poslije podne (od podnevskog sunsuneta, pa sam ga sada naklanjao)."."

 PRICAO NAM JE Ebu Nuajm, rekao je: pricao nam je Abdul-Vahid, sin Ejmena, rekao je: pricao mi je moj otac da je on cuo Aisu, rekla je:

 "Tako mi (Allaha) koji je odveo njega (Muhameda a.s., tj. Tako mi Onoga koji ga je odveo sa ovoga svijeta, a to znaci: Koji ga je usmrtio) nije ostavljao njih dva (dva rekjata poslije ikjindije sve do casa) dok se je sreo (sa) Allahom, a nije se sreo (sa) Allahom - uzvisen je (On, Allah) - dok (nije) otescao od molitve (dok mu nije bilo poteskoca klanjati usljed bolova), i klanjase (tada) mnogo od svoje molitve sjedeci (tj. i tada je klanjao mnogi dio molitve sjedeci)."  Misli (ona, Aisa pod rijecima "nije ostavljao njih dva" - misli na) dva naklona poslije popodneva (tj. neobaveznu molitvu od dva rekjata poslije ikjindijskoga farda)." I bio je Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio, (obicaja, rekla je dalje Aisa, da) klanja njih dva, a nece (tj. a nije) klanjao njih dva u bogomolji (iz) bojazni da (ne) otesca (ne oteza) svojoj sljedbi, a voljase (tj. a on je volio sve ono) sto olaksava njima."  

(Hanefijska pravna skola smatra da je ta molitva bila licna svojstvenost Muhameda a.s., a to znaci on ju je vrsio, a zabranjivao, branio je drugima da je vrse).

 PRICAO NAM JE Museded, rekao je: pricao nam je Jahja, rekao je: pricao nam je Hisam, rekao je: izvijestio me moj otac, rekao je: rekla je Aisa:

 "O sine moje sestre, nije ostavio Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio, dva padanja nicice poslije (farda - obavezne molitve) popodneva (ikjindije) kod mene nikad."

 PRICAO NAM JE Musa, sin Ismaila, rekao je: pricao nam je Abdul-Vahid, rekao je: pricao nam je Sejbanija, rekao je: pricao nam je Abdurahman, sin El-Esveda, od svoga oca, od Aise, rekla je:

 "Dva naklona (rekjata) nije bio poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, (obicaja da) ostavlja (pusta, da ne klanja) njih dva tajno, a ni javno: dva naklona (dva rekjata) prije (farda) jutra (sabaha) i dva naklona (dva rekjata) poslije popodneva (tj. poslije farda ikjindije)."

 PRICAO NAM JE Muhamed, sin 'Ar'areta, rekao je: pricao nam je Su'bete od Ebu Ishaka, rekao je: vidio sam El-Esveda i Mesruka (da) njih dva svjedoce na (to da) je Aisa rekla:

 "Nije bio Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio, (obicaja da) dode meni (ni) u (jednom) danu poslije popodneva (ikjindije, pa postupi drukcije) osim (tako da) je klanjao dva naklona (dva rekjata)."

GLAVA

uranenja, uranjenja (zurenja) sa molitvom u danu oblaka.

 PRICAO NAM JE Muaz, sin Fedaleta, rekao je: pricao nam je Hisam od Jahja-a, a on je sin Ebu Kjesira, od Ebu Kilabeta da je Ebul-Melih pricao njemu, rekao je:

 "Bili smo sa Burejdetom u (jednom) oblacnom danu, pa je rekao: Poranite sa molitvom, pa (tj. jer) zaista je Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio, rekao: "Ko je ostavio molitvu popodneva (ikjindiju), propao je (pokvario se, unistio se) njegov posao (njegov rad)."

GLAVA

poziva (na molitvu) poslije odlaska vremena (tj. poslije isteka vremena molitve u kojem je trebala biti obavljena).

 PRICAO NAM JE Imran, sin Mejsereta, rekao je: pricao je nama Muhamed, sin Fudajla, rekao je: pricao nam je Husajn od Abdullaha, sina Ebu Katadeta, od njegovoga oca, rekao je:

 "Putovali smo sa Vjerovijesnikom, pomilovao ga Allah i spasio, (jedne) noci, pa je rekao neki (dio) naroda (ljudi): Da se odmorio s nama (bilo bi nam lakse putovati dalje, tj. Zasto se ne bi odmorio s nama; Zasto nas ne odmoris ovo do zore, ovo na kraju noci?), o poslanice Allaha! Rekao je: "Bojim se da (ne) zaspete od molitve (tj. da prespavate vrijeme jutarnje molitve - sabaha)." Rekao je Bilal: "Ja cu vas probuditi (kada bude vrijeme molitve)." Pa su se pospustali (na strane svojih tijela
, nauznacke, tj. Pa su polijegali, legli), a prislonuo je Bilal svoja leda k svojoj jahacoj zivotinji (tj. uz svoju devu), pa su ga savladala njegova dva oka pa je zaspao. Pa se probudio Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio, a vec se rodila (pokazala) obrva (jedan dio) Sunca, pa je rekao: "O Bilale, gdje je (ono) sto si rekao (da ces nas probuditi)?" Rekao je: "Nije se bacilo (Nije se desilo, ni jedno, ili nikakvo) spavanje slicno njemu (slicno ovome) nikada." Rekao je (Muhamed a.s.):

 "Zaista Allah je uzeo vase duse (tj. vase budnosti) kada je htio, a vratio ih je na vas (tj. vama) kada je htio. O Bilale, ustani pa pozovi ljude molitvi (ili: oglasi ljudima molitvu, prouci ezan)." Pa se ocistio (Muhamed a.s. i ostali narod), pa posto se uzdiglo Sunce i sasvim pobijelilo (tj. pocelo jako da grije), ustao je pa je klanjao."

GLAVA

(onoga) ko je klanjao sa ljudima zajednicki poslije odlaska (izlaska pravog) vremena.

 PRICAO NAM JE Muaz, sin Fedaleta, rekao je: pricao nam je Hisam od Jahja-a, od Ebu Selemeta, od Dzabira, sina Abdullaha, da je Umer, sin Hataba, dosao (na) dan Handeka (tj. na dan kada se kopao rov oko Medine pred borbu, zvanu "Handek" - borba preko rova, iza rova, sanca - dosao je Umer) poslije (nego) sto je zaslo Sunce, pa je poceo (da) psuje (grdi) nevjernike Kurejsevica, rekao je:

 "O poslanice Allaha, nisam bio blizu (da) klanjam popodnev (ikjindiju) dok je bilo blizu Sunce (da) zade."  (Ove rijeci Umera dvojako shvataju komentatori: jedni kazu da se moze razumjeti da je ugrabio da klanja ikjindiju prije suncanoga zalaza, za
laska, a drugi kazu: nije klanjao.) Rekao je Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio: "Tako mi Allaha nisam je klanjao (ni ja, ili ja)." Pa smo ustali k Buthanu (tj. otisli smo do doline Buthan, u dolinu Buthan), pa se ocistio (abdestio, uzeo abdest) za molitvu (Vjerovijesnik a.s.) i ocistili (abdestili) smo se mi za nju, pa je klanjao popodne, popodnev (ikjindiju) poslije sto je zaslo Sunce, zatim je klanjao poslije nje (ikjindije, popodnevne molitve) sutonsku molitvu (ahsam, aksam).

GLAVA:

Ko je zaboravio (neku) molitvu (da obavi), pa neka klanja kada se sjeti nje, a nece povracati (tj. nece ponovno klanjati onih molitava koje je klanjao u vremenu koje je proteklo od vremena zaboravljene molitve do vremena sjecanja na zaboravljenu molitvu - nece, dakle, klanjati nista drugo) osim tu (zaboravljenu) molitvu.

 A rekao je Ibrahim: "Ko je ostavio jednu molitvu dvadeset godina (ili po tumacenju nekih: prije dvadeset godina), nije povratio (tj. nece povratiti - ponovno klanjati nista drugo) osim tu jednu molitvu."

(Ovo se iznosi zato da se pokaze neslaganje sa onim pravnicima koji tvrde da treba ponovno klanjati i sve one molitve koje je obavio u meduvremenu od zaboravljene molitve do sjecanja na tu zaboravljenu molitvu.)

 PRICALI SU NAM Ebu Nuajm i Musa, sin Ismaila, rekla su njih dva: pricao nam je Hemam od Katadeta, od Enesa, od Vjerovijesnika, pomilovao ga Allah i spasio, rekao je:

 "Ko je zaboravio (jednu ili neku) molitvu, pa neka klanja kada se sjeti nje. Nema pokrica (otkupa, iskupljenja) za nju (tj. njoj) osim to."  "I uspostavi (obavi) molitvu radi spominjanja (sjecanja na) Mene."."

(Ova zadnja recenica je odlomak iz Kur'ana, i zadnje rijeci "li zikjri - radi spominjanja - sjecanja na - Mene" shvacaju se i tumace na mnogo nacina koje necemo, ne mozemo navoditi.)

 Rekao je Musa: rekao je Hemam: cuo sam ga (Katadeta da) govori poslije (tj. u kasnijem pripovijedanju ovoga hadisa): "I uspostavi molitvu radi spominjanja Mene."  (Neki kazu da je Katadete u prvobitnom pricanju rekao: "Ekimissalate - Uspostavi molitvu", a poslije da je rekao: "Ve ekimissalate - I uspostavi molitvu..."). A rekao je Haban: pricao nam je Hemam, rekao je: pricao nam je Katadete, rekao je: pricao nam je Enes od Vjerovijesnika, pomilovao ga Allah i spasio, slicno njemu (navedenom hadisu).

GLAVA

izvrsenja molitava: prve, pa prve (tj. izvrsenja molitava po redu: prve, pa onda one iza nje koja dode po redu kao prva kada se radi o proslim, propustenim molitvama, a, u slucajevima kada nema mnogo proslih molitava, i kada se radi o proslim molitvama i molitvi cije vrijeme jos traje, i u cijem se vremenu zeli izvrsiti i prosla molitva i molitva cije vrijeme jos traje).

 PRICAO NAM JE Museded, rekao je: pricao nam je Jahja od Hisama, rekao je: pricao nam je Jahja, on je sin Ebu Kjesira, od Ebu Selemeta, od Dzabira, rekao je:

 "Poceo je Umer (da na) dan Handeka psuje njihove nevjernike, i rekao je: "O poslanice Allaha, nisam bio blizu (da) klanjam popodnev - ikjindiju (sve do casa) dok je zaslo (Sunce)." Rekao je: "Pa smo odsjeli (u) Buthan, pa je klanjao poslije sto je zaslo Sunce, zatim je klanjao sutonsku molitvu (ahsam ili kako je kod nas uobicajilo da se zove aksam)."

GLAVA

(onoga) sto se mrzi od nocnoga razgovora (tj. kao sto je nocni razgovor u sijelu) poslije vecernje molitve - jacije. (Misli se na dozvoljeni, obicni razgovor.)

 PRICAO NAM JE Museded, rekao je: pricao nam je Jahja, rekao je: pricao nam je 'Avf, rekao je: pricao nam je Ebul-Minhal, rekao je: otisao sam sa svojim ocem k Ebu Berzetu Eslemiji, pa je rekao njemu moj otac: "Pricaj nam kako je bio poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, (obicaja da) klanja propisanu (molitvu, tj. kako on klanjase obaveznu, fard molitvu)?" Rekao je:

 "Klanjase podne, a (to) je ona koja (je ta sto) nazivate nju prva (molitva), kada sklizne Sunce (sa merdijana na zapadnu stranu merdijana); a klanja popodnev (ikjindiju), zatim se vrati jedan (od) nas k svojoj porodici u najkrajnjem (dijelu) Medine, a Sunce je zivo." A zaboravio sam (kaze Ebul-Minhal) sta je rekao (Ebu Berzete) u (vezi, u odnosu na) sutonsku (ahsamsku, aksamsku) molitvu. Rekao je (dalje Ebu Berzete): "I voljase (tj. I volio je Muhamed a.s.) da odgodi vecernju molitvu (jaciju)." Rekao je: "I mrzase, mrzise (tj. I mrzio je Muhamed a.s.) spavanje prije nje (jacije - vecernje molitve) i razgovor (pricanje) poslije nje (poslije jacije). I odsukivase se (tj. okrecase se, odlazase, odlazio je) od molitve jutra (sabaha) kada pozna (tj. raspozna, prepozna) jedan (od) nas svoga druga (koji kraj njega sjedi, jer se razvidi). I (imase, imao je obicaj da) uci od sezdeset do stotinu (odlomaka iz Kur'ana)."
 

GLAVA

nocnog razgovora (u sijelu, na sijelu) o pravu (ili: o razumijevanju) i dobru poslije vecernje molitve - jacije (tj. GLAVA iz koje se vidi da nije mekjruh - pokudeno, ruzno ni poslije jacije sijeliti u cilju razgovora o necemu dobrom).

 PRICAO NAM JE Abdullah, sin Sabaha, rekao je: pricao nam je Ebu Alija Hanefija, rekao je: pricao nam je Kurrete, sin Halida, rekao je:

 "Iscekivali smo Hasena (Basriju u bogomolji da po obicaju odrzi nocno predavanje), i usporio je na nas (tj. usporio nam je, zakasnio nam je, odocnio nam je dotle) dok smo (da smo) se priblizili vremenu njegovog ustajanja (tj. vremenu kad bi obicno zavrsio predavanje i ustajao da ode iz bogomolje), pa je (najzad) dosao pa je rekao: "Pozvali su nas ovi nasi susjedi (pa sam zbog toga usporio, okasnio, zakasnio, odocnio)." Zatim je rekao: rekao je Enes: "Pogledali (tj. Iscekivali) smo Vjerovijesnika, pomilovao ga Allah i spasio, (jedne) noci (dotle) dok je bilo polovina (te) noci dospjela nju (noc), pa je dosao pa je klanjao nama, zatim je govorio nama pa je rekao: "Zar ne (Pazite)! Zaista su (neki) ljudi vec klanjali, zatim su zaspali, a zaista vi ste neprestano bili u molitvi dok ste iscekivali molitvu." I zaista narod (ljudi, ovo sada Haseni Basrija na osnovu navedenog hadisa postavlja opce pravilo) ce neprestano biti sa dobrom (u dobru) dok iscekuju dobro. Rekao je Kurrete: On (tj. ovaj  govor Hasenov) je od hadisa (iz hadisa) Enesa od Vjerovijesnika, pomilovao ga Allah i spasio.

 PRICAO NAM JE Ebul-Jeman, rekao je: izvijestio nas je Suajb od Zuhrije, rekao je: pricao mi je Salim, sin Abdullaha sina Umera, i Ebu Bekjr, sin Ebu Hasmeta, da je Abdullah, sin Umera, rekao:

 Klanjao je Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio, molitvu veceri (jaciju) u zadnjem (pri) kraju svoga zivota, pa posto je pozdravio (predao selam), ustao je Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio, pa je rekao: "Vidite li ovu vasu noc?! Pa zaista pocetak sto (godina od ove noci kada nastupi) nece ostati od (onoga) ko je on danas na povrsini zemlje (ni) jedan (covjek)." Pa su pogrijesili (pogresno shvatili, protumacili) ljudi u (tumacenju) govora poslanika Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, (pribjegavajuci) k (onome) sto pricaju u ovim pricanjima o (tim) sto godina (da ce biti propast svemira i slicno tome), a rekao je Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio, samo (to da) nece ostati od (onih) ko je on toga dana bio (ziv) na povrsini zemlje htijuci s time (da rekne to) da ce ona (ta stotina godina do pocetka nove stotine godina) poderati (usmrtiti) to pokoljenje (kaze Abdullah, sin Umera).

GLAVA

nocnog razgovora (na ili u sijelu) sa porodicom i gostom.

 PRICAO NAM JE Ebu Nu'man, rekao je: pricao nam je Mu'temir, sin Sulejmana, rekao je: pricao nam je moj otac, rekao je: pricao nam je Ebu Usman od Abdurahmana, sina Ebu Bekjra, da su "drugovi natkrivenog prostora" bili siromasni ljudi, i da je Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio, rekao:

 "Ko je (takav da) je kod njega jelo dvojice (tj. Ko ima hrane za dvojicu), pa neka odvede trecega (tj. neka povede sa sobom jedno lice ko je ce biti u drustvu, kao treci ucesnik u jelu, dvojice, a to znaci neka jelo dvojice razvuce, razdijeli na trojicu), a ako je (ili ako su) cetvorica (obezbjedena), pa pet ili sest (osoba neka tu hranu jedu, a ne samo cetiri); i da je Ebu Bekjr doveo trojicu (od "drugova natkrivenog prostora - pred dzamijom"). Pa je odveo Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio, desetoricu. Rekao je (Abdurahman): Pa ono je (stanje u kuci Ebu Bekjra bilo tada takvo da smo u kuci bili:) ja, i moj otac, i moja majka - pa necu (pravo) znati (kaze Ebu Usman, da li) je rekao (Abdurahman): i moja zena i posluzitelj (koji je bio zajednicki) izmedu nas i izmedu kuce (ili sobe) Ebu Bekjra; i da je Ebu Bekjr vecerao kod Vjerovijesnika, pomilovao ga Allah i spasio. Zatim je ostao gdje se klanjala vecernja molitva (jacija). Zatim se vratio (k Vjerovijesniku a.s. u kucu), pa je ostao dok je vecerao Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio, pa je dosao (tek tada svojoj kuci) poslije (tj. nakon) sto je proslo od noci sto (tj. koliko) je htio Allah dz.s. Rekla mu je njegova zena: "A sta te zadrzalo od tvojih gostiju - ili je rekla: od tvoga gosta?" Rekao je: "A zar nisi dala veceru njima?" Rekla je: "Nisu htjeli dok (ti ne) dodes. Vec su se izlagali (veceri, tj. Vec su se nudili, nudeno im je), pa nisu htjeli." Rekao je (Abdurahman): "Pa sam otisao pa sam se sakrio." Pa je rekao (Ebu Bekjr sinu Abdurahmanu): "O neznalico (ili: O nitkove, zlikovce)!" Pa je kleo (mene zbog gostiju vicuci: osjecen ti bio nos, usi i usne - "dzedde'a": osjeci nos, uho, i usnu; ali znaci i vikati: odsjekao ti se nos, uho i usna - dakle, pa je kleo da budem unakazen) i psovao je, i rekao je (onda gostima): "Jedite, ne prijatno! (tj. nece vam biti prijatno kad je ovako zakasnilo; ili: ne bilo vam prijatno kad niste htjeli da jedete cim su vas ponudili prvi puta)." Pa je (dalje) rekao: "Tako mi Allaha necu ga (toga jela) jesti nikada." "I zakletva Allaha (je moja zakletva, tj. I kunem se Allahom, kaze Abdurahman) ne uzimasmo (ni jednoga) zalogaja (drukcije) osim (tako da se desi to da) se poveca (ono jelo iz nize njega, tj. ispod zalogaja cim ga uzmes, jelo se povecava, raste, naraste) vise od njega (od zalogaja), rekao je (Abdurahman) dok su se zasitili (najeli gosti), a postala je (ona hrana) mnogobrojnija od (onoga) sto je bila prije toga (tj. bilo je jela, hrane vise poslije zavrsenog jedenja, jela nego prije pocetka jela, jedenja). Pa je pogledao k njoj (hrani) Ebu Bekjr, pa kadli je ona kao sto je (i bila) ona, ili je mnogobrojnija od nje (tj. od sebe, ili je ima i vise), pa je rekao svojoj zeni: "O sestro Firasovica, sta je ovo?" Rekla je: "Ne (tj. Zar ne, Pazi)! Tako mi stalnosti (tj. veselosti) moga oka zaista ona je sada mnogobrojnija od nje (tj. od sebe) prije toga (prije jedenja) za tri puta." Pa je jeo od nje (tj. nju tu hranu) Ebu Bekjr (sam; a ono sto se zakleo da je nece jesti nikada, to se odnosilo na to da je nece jesti s njima zajedno nikada), i rekao je: "Bilo je to samo od satane (sejtana)." Misli (na) svoju zakletvu (tj. da ga je satana zaveo da se zakune da je nece jesti). Zatim je jeo od nje (tj. od one hrane jedan) zalogaj, zatim je odnio nju (onu hranu) k Vjerovijesniku, pomilovao ga Allah i spasio, pa je osvanula kod njega. I bio je izmedu nas (muslimana) i izmedu (nekog) naroda (tj. nekih ljudi, nekog plemena jedan) ugovor (o primirju), pa je prosao rok (ugovora, pa su oni dosli da pregovaraju) pa smo rastavili (razdijelili sve pridosle na) dvanaest ljudi (tj. na dvanaest grupa stavivsi svakoj grupi na celo po jednog njihovog covjeka), sa svakim covjekom od njih (bili) su ljudi - Allah je znaniji (od svakog, tj. Allah najbolje zna) koliko je sa svakim covjekom (bilo ljudi) - pa su jeli od nje (od one hrane Ebu Bekjra) svi. Ili kao sto je rekao (Abdurahman).

(Ovo je sumnja pripovjedaca ovog hadisa Ebu Usmana, koji ne tvrdi da je sve pouzdano zapamtio, pa ovom zadnjom recenicom "Ili kao sto je rekao (Abdurahman)", hoce da izrazi ovo: Sve sto sam sada ispricao, desilo se ovako; ili onako kao sto je rekao, ispricao Abdurahman meni, ali ja nisam sve dobro zapamtio, ili razumio ili ispricao.)
 

 

Nazad